By Maarten Mous

Show description

Read or Download A grammar of Iraqw PDF

Similar grammar books

Grammar for Teachers: A Guide to American English for Native and Non-Native Speakers

The aim of Grammar for lecturers is to motivate readers to advance an outstanding figuring out of the use and serve as of grammatical constructions in American English. It methods grammar from a descriptive instead of a prescriptive technique; besides the fact that, all through Grammar for lecturers alterations among formal and casual language, and spoken and written English are mentioned.

Mapping spatial PPS : the cartography of syntactic structures

Mapping Spatial PPs makes a speciality of a specific element of the inner syntax of prepositional words that has been rather ignored in earlier reports: the fine-grained articulation in their constitution. With contributions from most sensible students within the box, this quantity investigates such parts as path, place, axial half, deictic heart, absolute (ambiental) and relative view element, utilizing proof from Romance, Germanic, and African languages, with references to different language households.

Grammaticalization at Work: Studies of Long-term Developments in English

The way forward for English linguistics as envisaged by means of the editors of themes in English Linguistics lies in empirical reports which combine paintings in English linguistics into basic and theoretical linguistics at the one hand, and comparative linguistics at the different. The TiEL sequence good points volumes that current attention-grabbing new information and analyses, and particularly clean techniques that give a contribution to the final target of the sequence, that is to extra awesome learn in English linguistics.

Additional resources for A grammar of Iraqw

Sample text

The glottal stop is deleted in the singular because it is followed by a consonant, kwa>l-o>o -+ kwalo'o, but the glottal stop appears in the plural form: kwa'l-i. 5. The suffix -'i (n). The epenthetic vowel preceding the suffix >i assimilates to i. 'awtu (m) 1 'awti>i (n) 'aymu (m) 1 'aymi'i (n) baaba (m) I baabi>i (n) daram (m) I darami>i (n) mugul (m) I mugli>i (n) kalaamu (m) I kalami>i (n) mother heel grandmother, old woman monkey word, utterance father cask, barrel (Sw) · collar bone pen (Sw) Three words have a singular that is not masculine but feminine: diq(a)ma (f) I diqeemi (n) durmi (f) I dureemi (n) kwalo>o (f) I kwa>eeli (n) wakri (f) I wakeeri (n) fence for cattle stomach widow chin following plural suffixes, numbered from 7 to 14, are restricted to lexemes with a feminine base form in the singular.

To some extent the choice of the plural suffix can be related to the gender of the singular and to the suffix of the 47 46 plural suffixes with a masculine base noun singular. 3. Number and gender Each number suffix has its own gender: (m), (f), or (n). e aawe ma' >i Gender is nearly always different between singular and plural. This is a common feat of Cushitic languages; it is often called polarity of gender. It should be noted that Iraqw the difference in gender for singular and plural is not polar.

55 54 angamiiya (f) I gaamiydu (n) bak6ora (f) I bakooradu (n) chumba (f) I chumbadu (n) deebe (f) I deebadu (n) afay (f) I afaydu (n) cayma (f) 1 caymadu (n) bunqa (f) I bunqadu (n) deeqwa (f) I deeqwadu (n) eeka (f) I eekadu (n) gacale (f) I gacaledu (n) gali (f) I galidu (n) gidaaba (f) I gidabadu (n) gixsa (f) I gixsad u (n) hhayuma (f) I hhayumadu (n) koopo (f) I kopodu (n) lo>o (f) I lo>odu (n) ma'aye (f) I ma'aydu (n) makaasi (f) I makaasd u (n) malo (f) I malodu (n) meesa (f) ,I mees(a)du (n) maslaaba (f) I maslabadu (n) cooco (f) I coocoodu (n) camel (Sw) walking stick with handle (Sw) room (Sw) tin can (Sw) side eating muddy place in valley razor acre (Sw) bow Turraea mombassana sense, reason (Da) village (archaic) temporary return to parents cup (Sw) cock's comb medicine of purification panga (f) I pangadu (n) qatsoca (f) I qatsocadu (n) qooma (f) I qoomadu (n) shuule (f) I shuul(a)du (n) siptaali (f) I siptaaldu (n) ti,ita (f) I ti>itadu (n) tlanka (f) I tlankadu (n) tsaxra (f) I tsaxradu (n) tsiinqa (f) I tsinqadu (n) tsirxa (f) I tsirxadu (n) xuumpa (f) I xumpadu (n) xwanxwa (f) I xwanxwadu (n) scissors (Sw) small girls table (Sw) cross (Sw) excrement sword (Sw) crotch period school (Sw) hospital (Sw) tale bridge arrow for bleeding cattle small stream, spring gap, small window cold, throat affliction bridge of the nose kafya (f) I kafyadu (n) tsahhame (f) I tsahhamadu (n) kwahlee1na (f) I kwahleemadu (n) hat (Sw) chaff case, affair, consult For one word the singular is neuter and not feminine: xweera (n) I xweer(a)du (n) night is an epenthetic a in harimadu 'discipline' from hariim 'to be due, proper' and in some loan words.

Download PDF sample

A grammar of Iraqw by Maarten Mous

by Jason

Rated 4.86 of 5 – based on 37 votes