By Burton D. Fisher (Editor)
Read or Download Cosi Fan Tutte PDF
Best forms & genres books
The vocal repertoire of the 20th century--including works through Schoenberg, Boulez, Berio, Larsen, and Vercoe--presents interesting possibilities for singers to stretch their abilities and show their vocal flexibility. modern composers might be very tough of vocalists, requiring them to recite, trill, and whisper, or to learn non-traditional rankings.
Definitive unique variation of the 20th-century vintage: Stravinsky's ranking for the Ballets Russes masterpiece Petrushka, the unusual story of 3 dancing puppets delivered to existence. First produced in Paris in 1911. best low-cost version.
Illuminates the aesthetics of a tremendous American composer.
During the last decade, the theatre and opera of the French Revolution were the topic of excessive scholarly reassessment, either when it comes to the connection among theatrical works and politics or ideology during this interval and at the query of longer-scale buildings of continuity or rupture in aesthetics.
Additional info for Cosi Fan Tutte
Fiordiligi: What are you saying? Don’t you think of our poor soldiers who have gone to the wars? Don’t you think about their tears and faithfulness? How could we deceive them? Are you enjoying and celebrating? Dorabella: Odimi: sei tu certa che non muoiano in guerra i nostri vecchi amanti? tra un ben certo e un incerto c’è sempre gran divario! Fiordiligi: E se poi torneranno? Dorabella: Listen to me. How sure are you that our lovers didn’t fall in battle? You know the saying, a bird in hand is worth two in the bush.
Don Alfonso: Lo sanno. Don Alfonso: They do. Despina: Dunque riameranno. Diglielo, si suol dire, e lascia fare al diavolo. Despina: Then let’s prepare the groundwork. Present temptation, and leave the rest to me. Don Alfonso: E come far vuoi perchè ritornino or che partiti sono, e che li sentano e tentare si lascino queste due bestioline? Don Alfonso: And tell me, now that your mistresses are so angry, how will you manage to calm them sufficiently enough to make them reconsider? Despina: A me lasciate.
Dorabella: His head is very cold. Fiordiligi: Fredda fredda è ancora questa. Fiordiligi: And also this one. Dorabella: Ed il polso? Dorabella: Is there a pulse? Fiordiligi: Io non gliel sento. Fiordiligi: I can’t feel it. Dorabella: Questo batte lento lento. Dorabella: This pulse is very slow. Fiordiligi e Dorabella: Ah, se tarda ancor l’aita, speme più non v’è di vita! Fiordiligi and Dorabella: If help doesn’t come soon, they’ll die! ) Ferrando and Guglielmo: (to themselves) (They’ve become much more tame and amenable.
Cosi Fan Tutte by Burton D. Fisher (Editor)